Ondertiteling is een goede manier om je content toegankelijker te maken voor je kijkers. Het advies is dan ook het advies om professionele ondertiteling toe te voegen aan je video’s. Indien dit niet mogelijk is kan de automatische ondertiteling die YouTube biedt een uitkomst zijn. Wanneer deze beschikbaar zijn worden deze vanaf nu automatisch geïmporteerd in het Blue Billywig Online Video Platform.

Zo werkt het

Wanneer je een video importeert van of upload naar YouTube zal er automatisch gecheckt worden of YouTube voor deze video automatische ondertiteling beschikbaar heeft. Deze wordt vervolgens gedownload en beschikbaar gesteld in het platform onder “Languages” > ”Subtitles”. Je kan de automatische ondertiteling herkennen aan de tekst “[auto]”. De check bij YouTube vindt elke 4 uur plaats, het kan daarom even duren voordat je deze in het platform ziet.

Belangrijk: De automatisch geïmporteerde ondertiteling zal na het importeren op ”draft” staan in het platform. Omdat YouTube gebruik maakt van spraakherkenningssoftware kan het voorkomen dat hier nog fouten in zitten. We adviseren klanten daarom om deze automatische ondertiteling eerst te checken en waar nodig aan te passen voorafgaand aan het publiceren.

Google indexering

Deze nieuwe feature zal daarnaast ondersteunen in het verbeteren van de vindbaarheid van je video. De geïmporteerde ondertiteling wordt namelijk automatisch als Transcript aan de metadata toegevoegd. Dit helpt zoekmachines met begrijpen waar de video over gaat en zal zo de kansen op goede indexatie verhogen.